Ich atmet 'einen linden Duft es quizás el único que evoca musicalmente una fragancia, la delicada fragancia del tilo con la que el poeta asocia su amor. El color de la configuración es aún más transparente y mucho más brillante que "Blicke mir nicht". La orquestación nuevamente consiste en vientos simples, trompa y arpa, pero solo se requieren violines y violas, y se ha agregado una celesta. El continuo movimiento uniforme de las cuerdas sugiere el suave fluir del aroma a través del aire.

 

Puntuación Lied Ruckert 2: Ich atmet 'einen linden Duft!

Los escenarios de las dos estrofas comparten material, pero ya no son abiertamente estróficos. La frase vocal inicial de la segunda estrofa hace uso de la segunda frase de la primera estrofa y continúa por un camino diferente. Se introduce y continúa en un hermoso diálogo contrapuntístico con un solo de oboe que vuelve como postludio instrumental de la canción.

“Ich atmet 'einen linden Duft” (aspiré una suave fragancia) evoca musicalmente la delicada fragancia del tilo que el poeta asocia con su amada. La orquestación es extremadamente delicada, a menudo un instrumento a la vez, incluso desapareciendo momentáneamente cuando el poeta siente por primera vez la fragancia. El movimiento uniforme y continuo de las cuerdas sugiere el suave fluir del aroma a través del aire. Los escenarios de las dos estrofas comparten material musical, pero no son estróficos. 

 

Ich atmet 'einen linden Duft!

 

Ich atmet 'einen linden Duft!

Soy Zimmer stand ein Zweig der Linde,

Ein Angebinde von lieber Mano.

¡Wie lieblich war der Lindenduft!

 

¡Wie lieblich ist der Lindenduft!

das Lindenreis brachst du gelinde!

Ich atme leis im Duft der Linde

El suave aroma del amor.


Guía de escucha

Si ha encontrado algún error, por favor, avísenos seleccionando ese texto y presionando Ctrl + Enter.

Informe de errores ortográficos

El siguiente texto será enviado a nuestros editores: