Mintió 9: ¡Selbstgefuhl!

La canción final, “Selbstgefühl” (Mi estado de ánimo), comienza con una dinámica de fuerte. Para mantener un alto nivel de alegría, el tubista debe observar las estrictas indicaciones dinámicas. Mahler indicó que la octava en la mano izquierda de la parte de piano se puede omitir a lo largo de la canción si las notas bajas adicionales crean una textura demasiado espesa en este registro.

El piano extiende la línea melódica a lo largo de esta última canción, tocando la misma melodía en la mano derecha y completando el pensamiento musical del solista, como se ve en los compases 25 y 56-57. 

Una canción final pintoresca, dando un golpe sarcástico a un hipocondríaco. Hablando en primera persona, el extraño dice: “No sé qué me pasa. No estoy enfermo y no estoy bien. Me gustaría comer, pero nada sabe bien. Tengo algo de dinero, pero no me importa. Me gustaría casarme, pero no soporto los gritos de los niños. Solo hoy le pregunté al médico y me dijo: 'Sé muy bien lo que te pasa, ¡eres un tonto!' ¡Ah, eso es todo, entonces! Y, como a menudo cuando a un enfermo imaginario se le da la etiqueta de una queja, se siente mejor de inmediato. El humor musical de Mahler depende de ello; después de los quejumbrosos urogallos representados en la forma de un Ländler un tanto loco y tambaleante, el alivio de un "paciente" se hace evidente por un balido fatuo y algunos saltos en el aire.

“Seguridad en uno mismo”. Canción folclórica alemana original: "Ich weiss nicht, wie mir ist!"

Selbstgefuhl!

¡Ich weiss nicht, wie (mir) ist!

Ich bin nicht krank und nicht gesund,

Ich bin blessirt und hab 'kein' Wund ',

¡Ich weiss nicht, wie mir ist!

Ich tät gern essen und schmeckt mir nichts;

Ich hab '(ein) Geld und gilt mir nichts,

¡Ich weiss nicht, wie mir ist!

Ich hab 'sogar kein' Schnupftabak,

Und hab 'kein Kreuzer Geld im Sack,

Ich weiss nicht wie mir ist, wie mir ist!

Heiraten tät ich auch schon gern ',

Kann aber Kinderschrei'n nicht hör'n!

¡Ich weiss nicht, wie mir ist!

Ich hab 'erst heut' den Doktor gefragt,

Gesicht gesagt de Der hat mir (in):

“Ich weiss wohl, fue dir ist, fue dir ist:

Ein Narr bist du gewiss! "

"Nun weiss ich, wie mir ist!"


Guía de escucha

Si ha encontrado algún error, por favor, avísenos seleccionando ese texto y presionando Ctrl + Enter.

Informe de errores ortográficos

El siguiente texto será enviado a nuestros editores: