Stefan Zweig (1881-1942).

  • Profesión: Escritor, dramaturgo, periodista, biógrafo.
  • Residencias: Viena, Londres, Nueva York, Brasil.
  • Relación con Mahler: Atlántico 1911 en dirección este 08-04-1911 hasta 16-04-1911 SS Amerika, escribió el poema "Der Dirigent" para el 50 aniversario de Mahlers (ver más abajo).
  • Correspondencia con Mahler:
  • Nacido: 28-11-1881 Viena, Austria.
  • Fallecimiento: 22-02-1942 Petropolis, Rio de Janeiro, Brasil. 60 años. Suicidio.
  • Enterrado: cementerio municipal, Petrópolis, Río de Janeiro, Brasil.

Casado con:

  1. Friderike Maria von Winternitz (nacida Burger) (1920-1938, divorciada),
  2. Lotte Altmann (1939-1942, hasta su muerte).

Sin relación familiar con Arnold Zweig (1887-1968).

Stefan Zweig fue un novelista, dramaturgo, periodista y biógrafo austriaco. En el apogeo de su carrera literaria, en las décadas de 1920 y 1930, fue uno de los escritores más populares del mundo. Zweig nació en Viena, hijo de Moritz Zweig (1845-1926), un rico fabricante de textiles judío, e Ida Brettauer (1854-1938), hija de una familia de banqueros judíos. Estuvo relacionado con el escritor checo Egon Hostovský, quien lo describió como “un pariente muy lejano”; algunas fuentes los describen como primos.

Stefan Zweig (1881-1942) (de pie) y su hermano Alfred Zweig (1879-1977, sentado), Viena. Aprox. 1900.

Zweig estudió filosofía en la Universidad de Viena y en 1904 obtuvo un doctorado con una tesis sobre “La filosofía de Hippolyte Taine”. La religión no jugó un papel central en su educación. "Mi madre y mi padre eran judíos sólo por accidente de nacimiento", dijo Zweig más tarde en una entrevista. Sin embargo, no renunció a su fe judía y escribió repetidamente sobre judíos y temas judíos, como en su historia Buchmendel.

Tenía una cálida relación con Theodor Herzl, el fundador del sionismo, a quien conoció cuando Herzl todavía era editor literario de Neue Freie Presse, el principal periódico de Viena en ese entonces; Herzl aceptó para su publicación algunos de los primeros ensayos de Zweig. Zweig creía en el internacionalismo y en el europeísmo, como deja claro El mundo de ayer, su autobiografía. Según Amos Elon, Zweig llamó al libro de Herzl Der Judenstaat un "texto obtuso, una tontería".

Al comienzo de la Primera Guerra Mundial, el sentimiento patriótico se generalizó y se extendió a muchos judíos alemanes y austriacos: Zweig, así como Martin Buber y Hermann Cohen, todos mostraron su apoyo. Zweig sirvió en los Archivos del Ministerio de Guerra y adoptó una postura pacifista como su amigo Romain Rolland, ganador del Premio Nobel de Literatura 1915.

Friderike y Stefan Zweig (1881-1942).

Zweig se casó con Friderike Maria von Winternitz (nacida Burger) en 1920; se divorciaron en 1938. Como Friderike Zweig, publicó un libro sobre su ex marido después de su muerte. Más tarde también publicó un libro de imágenes sobre Zweig. En 1939, Zweig se casó con su secretaria Lotte Altmann. La secretaria de Zweig en Salzburgo desde noviembre de 1919 hasta marzo de 1938 fue Anna Meingast (13 de mayo de 1881, Viena - 17 de noviembre de 1953, Salzburgo).

Stefan Zweig (1881-1942) en Salzburgo

En 1934, tras el ascenso al poder de Hitler en Alemania, Zweig abandonó Austria. Vivió en Inglaterra (primero en Londres, luego desde 1939 en Bath). Debido al rápido avance de las tropas de Hitler hacia el oeste, Zweig y su segunda esposa cruzaron el Océano Atlántico y viajaron a los Estados Unidos, donde se establecieron en 1940 en la ciudad de Nueva York, y viajaron.

Richard Strauss, Stefan Zweig y 'Die schweigsame Frau' (La mujer silenciosa)

Desde Elektra y Der Rosenkavalier, con la única excepción de Intermezzo, todas las óperas anteriores de Richard Strauss (1864-1949) se basaron en libretos de Hugo von Hofmannsthal (1874-1929), que murió en 1929. Stefan Zweig, que entonces era un autor célebre, nunca había conocido a Strauss, que era 17 años mayor que él. En su autobiografía The World of Yesterday, Zweig describe cómo Strauss se puso en contacto con él después de la muerte de Hofmannsthal para pedirle que escribiera un libreto para una nueva ópera. Zweig eligió un tema de Ben Jonson.

Strauss fue visto como un icono importante de la música alemana por los nazis, que habían tomado el poder en Alemania en abril de 1933. El propio Strauss estaba cooperando con los nazis y se convirtió en presidente del Reichsmusikkammer en noviembre de 1933. Zweig había llegado a conocer a Strauss bien a través de su colaboración y luego escribió:

cooperar con los nacionalsocialistas era además de vital interés para él, porque en el sentido nacionalsocialista estaba muy en números rojos. Su hijo se había casado con una judía y por eso temía que sus nietos, a los que amaba por encima de todo, fueran excluidos como escoria de las escuelas; sus óperas anteriores manchadas por el medio judío Hugo von Hofmannstahl; su editor era judío. Por lo tanto, a él le parecía cada vez más imperativo crear apoyo y seguridad para sí mismo, y lo hizo con mucha perseverancia.

El hecho de que Zweig fuera judío estaba causando problemas potenciales para la representación de la ópera: en el verano de 1934 la prensa nazi comenzó a atacar a Strauss por este tema. Zweig cuenta en su autobiografía que Strauss se negó a retirar la ópera e incluso insistió en que se acreditara la autoría de Zweig del libreto; la primera actuación en Dresde fue autorizada por el propio Hitler. Investigaciones posteriores han demostrado que el relato de Zweig es en gran parte correcto. Ahora sabemos que hubo una lucha de poder interna dentro del gobierno nazi.

Joseph Goebbels quería usar la reputación internacional de Strauss y estaba dispuesto a relajar la regla contra las obras con artistas no arios. Sin embargo, Alfred Rosenberg fue más crítico con la falta de solidez de Strauss en la “cuestión judía” y quería sacar a Strauss de su cargo y reemplazarlo con el miembro del partido Peter Raabe.

Goebbels llevó el asunto a Hitler, quien inicialmente falló a su favor. Sin embargo, la Gestapo había estado interceptando la correspondencia entre Strauss y Zweig, en la que Strauss había sido sincero sobre sus opiniones críticas sobre el régimen nazi y su papel en él. Esta carta le fue mostrada a Hitler, quien luego cambió de opinión. Se permitió que la ópera se presentara durante tres funciones y luego se prohibió.

El 6 de julio de 1935, Strauss fue visitado en su casa por un funcionario nazi enviado por Goebbels y le dijo que renunciara a su cargo de presidente del Reichsmusikkammer por "mala salud", menos de dos años después de haber asumido el cargo. Fue debidamente reemplazado por Peter Raabe, quien permaneció en el lugar hasta la caída del régimen nazi.

Aunque prohibida en Alemania, la ópera se representó varias veces en el extranjero, como Milán, Graz, Praga y Zurich. Esta no sería la primera vez que se prohibió una de sus óperas: el Kaiser Wilhelm había prohibido Feuersnot en 1902. De hecho, la propensión de los regímenes totalitarios a prohibir las óperas no se limitaba a Alemania: unos meses después, a principios de 1936, la ópera Lady Macbeth de Dmitri Shostakovich de Mtsensk fue prohibido por el régimen soviético.

Zweig y Strauss continuaron trabajando juntos en secreto (con Joseph Gregor), principalmente en el libreto de la ópera Friedenstag que se estrenó en 1938. La historia era casi totalmente de Zweig, pero el ideal de pacifismo que encarnaba era querido por ambos.

Strauss sobrevivió al régimen nazi por cuatro años y se alegró cuando la ópera revivió poco después del final de la guerra. Escribió a Joseph Keilberth, el director de la Ópera de Dresde, donde se revivió por primera vez la ópera: “Ahora, después de diez años, el honorable Sir Morosus ha sido liberado del campo de concentración del Reichstheaterkammer y ha regresado a su ciudad natal, donde Hace doce años tuve muchos problemas para poner el nombre del libretista en el programa ”.

Stefan Zweig nunca escuchó la ópera representada. Se había mudado de su Austria natal a Inglaterra en 1934 después de que los nazis llegaran al poder en Alemania (aunque visitó Austria hasta el Anschluss en 1938). Poco después del estallido de la guerra en 1940, se mudó a Estados Unidos y luego a Brasil. Deprimido por el aumento de la intolerancia, el autoritarismo y el nazismo, sintiéndose desesperado por el futuro de la humanidad, se suicidó el 23 de febrero de 1942.

Se presentó por primera vez en la Ópera de Dresde el 24-06-1935, dirigida por Karl Böhm. Tras la caída del régimen nazi, la ópera revivió en Dresde (1946) seguida de Berlín, München y Wiesbaden.

24-06-1935. Dresde. Semperoper. Estreno de 'Die schweigsame Frau' (La mujer silenciosa) Una ópera cómica en tres actos de Richard Strauss (1864-1949) con libreto de Stefan Zweig (1881-1942) después de Epicoene de Ben Jonson, o la mujer silenciosa.

Stefan Zweig (1881-1942) cruzando el Atlántico en su primer viaje a Brasil, 1936.

El 22 de agosto de 1940, se mudaron nuevamente a Petrópolis, una ciudad montañosa colonizada por los alemanes a 68 kilómetros al norte de Río de Janeiro conocida por razones históricas como la ciudad imperial de Brasil. Sintiéndose cada vez más deprimido por el aumento de la intolerancia, el autoritarismo y el nazismo, y sintiéndose desesperado por el futuro de la humanidad, Zweig escribió una nota sobre sus sentimientos de desesperación.

Stefan Zweig (1881-1942) con su editor estadounidense Ben W. Huebsch (derecha). Foto: propiedad privada de Jeffrey B. Berlin. Publicación con amable permiso.

El 23-02-1942 los Zweig fueron encontrados muertos de una sobredosis de barbitúricos en su casa de la ciudad de Petrópolis, tomados de la mano. Había estado desesperado por el futuro de Europa y su cultura. “Creo que es mejor concluir en buen tiempo y en erección llevando una vida en la que el trabajo intelectual signifique la más pura alegría y la libertad personal el mayor bien de la Tierra”, escribió. La casa de los Zweig en Brasil se convirtió más tarde en un centro cultural y ahora se conoce como Casa Stefan Zweig.

Stefan Zweig (1881-1942). Casa Zweig en Petrópolis, cerca de Río de Janeiro, Brasil.

Trabajo

Zweig fue un destacado escritor en las décadas de 1920 y 1930, y se hizo amigo de Arthur Schnitzler y Sigmund Freud. Fue extremadamente popular en los Estados Unidos, América del Sur y Europa, y lo sigue siendo en Europa continental; sin embargo, fue ignorado en gran medida por el público británico.

Su fama en Estados Unidos había disminuido hasta la década de 1990, cuando varios editores (en particular Pushkin Press, Hesperus Press y The New York Review of Books) iniciaron un esfuerzo para que Zweig volviera a imprimirse en inglés. Plunkett Lake Press Ebooks comenzó a publicar versiones electrónicas de sus trabajos de no ficción. Desde entonces ha habido un marcado resurgimiento y una serie de libros de Zweig han vuelto a imprimirse.

La opinión crítica de su obra está fuertemente dividida entre quienes desprecian su estilo literario como pobre, liviano y superficial, y quienes alaban su humanismo, sencillez y estilo efectivo. Michael Hofmann desdeña mordazmente el trabajo de Zweig, al que denominó un "dither vermicular", y agregó que "Zweig simplemente sabe falso. Es la Pepsi de la escritura austriaca ".

Incluso la nota de suicidio del autor dejó a Hofmann atrapado por “el aumento irritable del aburrimiento a mitad de camino, y la sensación de que no lo dice en serio, su corazón no está en eso (ni siquiera en su suicidio)”.

Stefan Zweig (1881-1942).

Zweig es mejor conocido por sus novelas (en particular, The Royal Game, Amok y Letter from an Unknown Woman, que fue filmada en 1948 por Max Ophüls), novelas (Beware of Pity, Confusion of Feelings y la publicación póstuma The Post Office Girl ) y biografías (en particular, Erasmo de Rotterdam, Conqueror of the Seas: The Story of Magellan, y Mary, Queen of Scotland and the Isles y también publicado póstumamente, Balzac).

En un momento, sus obras se publicaron sin su consentimiento en inglés bajo el seudónimo de “Stephen Branch” (una traducción de su nombre real) cuando el sentimiento anti-alemán estaba en auge. Su biografía de la reina María Antonieta fue posteriormente adaptada como película de Hollywood, protagonizada por la actriz Norma Shearer en el papel principal.

La autobiografía de Zweig, El mundo del ayer, se completó en 1942 el día anterior a su suicidio. Se ha discutido ampliamente como un registro de "lo que significó estar vivo entre 1881 y 1942" en Europa central; el libro ha atraído tanto elogios de la crítica como un rechazo hostil.

Zweig disfrutó de una estrecha asociación con Richard Strauss y proporcionó el libreto para Die schweigsame Frau (La mujer silenciosa). Strauss desafió al régimen nazi al negarse a sancionar la eliminación del nombre de Zweig del programa para el estreno de la obra el 24 de junio de 1935 en Dresde. Como resultado, Goebbels se negó a asistir como estaba previsto y la ópera fue prohibida después de tres funciones.

Zweig colaboró ​​más tarde con Joseph Gregor, para proporcionarle a Strauss el libreto de otra ópera, Daphne, en 1937. Al menos otra obra de Zweig recibió un escenario musical: el pianista y compositor Henry Jolles, quien como Zweig había huido a Brasil para Escape the Nazis, compuso una canción, “Último poema de Stefan Zweig”, basada en “Letztes Gedicht”, que Zweig escribió con motivo de su 60 cumpleaños en noviembre de 1941.

Durante su estancia en Brasil, Zweig escribió Brasilien, Ein Land der Zukunft (Brasil, la tierra del futuro), que fue un análisis preciso de su país recién adoptado; en este libro logró demostrar una comprensión justa de la cultura brasileña que lo rodeaba.

Stefan Zweig (1881-1942) y Lotte Altmann.

Zweig era un apasionado coleccionista de manuscritos. Hay importantes colecciones de Zweig en la Biblioteca Británica y en la Universidad Estatal de Nueva York en Fredonia. La colección Stefan Zweig de la Biblioteca Británica fue donada a la biblioteca por sus herederos en mayo de 1986. Se especializa en manuscritos musicales autógrafos, incluyendo obras de Bach, Haydn, Wagner y Mahler. Se ha descrito como "una de las mayores colecciones de manuscritos autógrafos del mundo".

Un artículo particularmente valioso es el “Verzeichnüß aller meiner Werke” de Mozart, es decir, el catálogo temático manuscrito del propio compositor de sus obras. El año académico 1993-1994 en el Colegio de Europa fue nombrado en su honor.

El suicidio de Stefan Zweig y Lotte Altmann

Examinando una colección de periódicos y revistas de 1942, además, algunas biografías de Stefan Zweig. El suicidio de Stefan y Lotte se convirtió en historia oficial, sin embargo, se encontraron 23 discrepancias. La colección de periódicos me fue entregada por el prestigioso psicoanalista Dr. Jacob Pinheiro Goldberg el 28 de febrero de 1999.

La fecha en que la pareja fue hallada muerta es el 23 de febrero de 1942, es decir, hace más de 57 años, unos seis meses después de instalarse en Petrópolis. Todo parece haber sido planeado meticulosamente: el sueldo de los empleados de la casa, algo de dinero para donar, la última declaración legal que dé destino a sus posesiones, los últimos escritos a publicar, el pago del alquiler, instrucciones sobre cómo debe su ropa. Sería regalado a sus empleados ya los pobres, incluso se urdió el destino de “Bluchy” el perrito, se quedaría con la señora Margarida Banfield (la propietaria de la casa que tenían bajo arrendamiento).

Se escribieron varias cartas de despedida y se colocaron en sobres sellados y con dirección. Parece que la preparación para el trágico suceso tomó unos cinco o seis días.

La última carta, el documento de despedida, "Declaración" es una nota apresurada aparentemente no revisada; estaba fechado el 22 de febrero de 1942; (el intento de suicidio supuestamente ocurrió al día siguiente). Comienza con una declaración afirmando ser por su propia voluntad que "se aparta de la vida". Agradeció a este magnífico país “Brasil”, por haberle dado una acogida tan cálida. No se menciona en absoluto la "partida" de su esposa y ella no dejó ningún mensaje propio.

Como motivo de su presunto gesto suicida, afirmó: “Sería necesario un arduo esfuerzo para reconstruir mi vida”, una razón bastante diferente, siendo un escritor de fama mundial, que domina varios idiomas y posee la ciudadanía británica.

Además, mencionó su cansancio por deambular por diferentes países como un “hombre sin nacionalidad”. Es curioso que se fue de Austria años antes de perder la ciudadanía austriaca, y en realidad fue uno de los pocos exiliados que pudo elegir libremente una nueva patria, si vagaba por la tierra, era principalmente, al parecer, por su propia elección. .

En los periódicos, había un facsímil de su “Declaración” con una traducción al portugués que presentaba la extraña omisión de las dos últimas frases: “Deseo que todos puedan volver a ver el amanecer después de esta larga noche. Demasiado impaciente, voy antes de esto ”; parecía estar refiriéndose a la confusión de esa guerra en curso ya su anhelada derrota del nazismo. De acuerdo con la prensa, el 1 de marzo de 1942, el autor de esa supresión fue el escritor Claudio de Sousa (ex profesor médico de Terapéutica en la Facultad de Farmacia - USP; un “simpatizante nazi” de acuerdo con un editorial de Prensa de marzo el 1s t, 1942 - Correio do Povo - Porto Alegre - “Stefan Zweig confió en la derrota del nazismo”.

Acusación que Sousa negó con vehemencia después, a pesar de que había escrito un par de años antes un texto llamado “Nuestra Raza” donde hacía afirmaciones sobre una “raza latina” desarrollada “como consecuencia de la decadencia semítica”.

En ese texto trazó una analogía positiva con el orgullo racial de alemanes y austríacos). También fue el amigo que llamó a las 3 de la tarde para invitar a Stefan a dar un paseo, poco después la pareja fue encontrada muerta (a las 4 de la tarde, finalmente los empleados - Antonio y Dulce Moraes - pudieron irrumpir en la habitación, a través de la llave puerta). Más tarde, en un comunicado a la prensa como amigo de Stefan Zweig, Claudio de Sousa supuestamente dijo: “El suicidio había sido causado por las pérdidas económicas de Zweig en Europa y por las victorias arrolladoras del Eje”, lo que resulta bastante interesante cuando todos los de Zweig Los amigos personales reclamaron total sorpresa antes del suicidio de la pareja. Asimismo, Claudio de Sousa tomó la iniciativa de llamar al Palacio Presidencial, solicitando los arreglos del entierro.

Stefan y Elisabeth fueron enterrados solemnemente al día siguiente, 24 de febrero a las 4 de la tarde, en Petrópolis, a cargo del gobierno federal. La semana anterior, el domingo 15 de febrero, Claudio de Sousa había pasado la tarde con Stefan Zweig, ayudándolo a traducir del francés una respuesta a un periódico que había publicado anteriormente un ataque personal injustificado contra Zweig (el 16 de febrero, Stefan Zweig confió todas estas ocurrencias a Ernst Feder, un amigo cercano), el destinatario nunca admitió haber “recibido” la respuesta de Zweig, al parecer, no se produjo ninguna copia de esta carta en ningún lugar y Claudio de Sousa no confirmó la existencia de tal documento que supuestamente tradujo del francés al portugués.

En su biografía de Stefan Zweig, Donald Prater mencionó cartas anónimas amenazadoras recibidas pocos días antes de la tragedia.

De todos modos, la conclusión a favor del suicidio se asumió con bastante prontitud, no se realizó ninguna investigación oficial y en el funeral, la exhibición del ataúd abierto en la Academia de Letras de Petrópolis se llevó a cabo sin interferencia religiosa efectiva. (El ataúd de Lotte se mantuvo cerrado simplemente porque su cadáver ya se estaba pudriendo). A pesar de que no se afirmó que se encontró ningún documento con una solicitud especial que dispensara un destino de cementerio judío.

No obstante, hubo una petición de Zweig a su editor para un simple entierro en un cementerio judío (aparentemente encontrado solo algún tiempo después). Además, Elisabeth era nieta de un rabino. Por insistencia religiosa se realizaron en el cementerio de Petrópolis algunas oraciones, mencionándose los textos teológicos de Stefan Zweig.

El certificado de defunción tenía como informante a la Hna. Sady Ferreira Barbosa, aparentemente una persona desconocida para Stefan Zweig, y además de la dirección y la ciudad, hay una información personal bastante incompleta: “Stephan Zweig (el nombre Stefan se produce como Stephan); masculino; blanco; escritor; padres: legítimo; casado; fecha de fallecimiento: 23 de febrero de 1942; hora: 12:30; causa de muerte: suicidio por ingestión de sustancia tóxica; médico que lo atestigua: Dr. Mario M. Pinheiro ”.

No se realizó ninguna necropsia debido a instrucciones que supuestamente provenían del palacio presidencial en Petrópolis. (en esa fecha y posteriormente el presidente Getulio Vargas en su Diario ni siquiera escribe una palabra sobre Stefan Zweig, sin embargo, menciona el 28 de febrero que la guardia de su palacio tuvo que recibir refuerzos por un esperado ataque inminente de los adeptos al nazismo; un un mes antes, el 28 de enero, Brasil había roto relaciones diplomáticas con el Eje).

Hay una primera presentación fotográfica de "cómo fueron encontrados", ella estaba acostada en la cama a su lado. En la segunda presentación fotográfica, que apareció en la prensa unos días después, ella estaba acostada sobre él, con una pulsera en la muñeca izquierda que faltaba en la primera presentación fotográfica. La curiosa primera presentación fotográfica tenía una característica improbable, su mano izquierda y antebrazo flotaban en el espacio (sugiriendo “rigor mortis” en un cuerpo movido de su posición original) mostrando que esta primera y última presentación fotográfica oficial es bastante improbable. Las imágenes puestas a la vista nos llaman la atención: Lotte usa camisón y Stefan está vestido como si estuviera listo para un paseo; tal vez se establecieron para diferentes propósitos ...

Hubo una conclusión ineludible ampliamente difundida: la pareja bien informada sabría para entonces sobre el destino de la humanidad, “prevalecerá el nazismo”. Además, “ni siquiera en la muerte, los judíos tuvieron el valor de asumir su identidad cultural o religiosa”. En gran parte, no estaba en consonancia con la actitud pública más valiente en defensa de los exiliados, asumida constantemente por Stefan Zweig.

En una canasta de papel había un documento descartado y rasgado con la declaración sobre las pésimas condiciones de vida de los judíos en Europa y además que no le era desconocido que los nazis lo consideraban (Berchtesgaden como metáfora) su peor enemigo intelectual ( “El intelectual judío más peligroso”), lo que lo desconcertó (“Thomas y Heinrich Mann son más meritorios que yo…” - “O Globo” 24 de febrero de 1942). Aquí viene la pregunta más intrigante, ¿cómo se le informó que era considerado el peor enemigo intelectual de los nazis? Hasta donde se sabe, no fue cazado oficialmente por ellos.

Es bastante sorprendente que a lo largo de estos 57 años sigan sin respuesta preguntas extremadamente importantes sin una explicación convincente. En Petrópolis, los únicos recuerdos de Stefan Zweig son la tumba de la pareja en el cementerio y la placa de los amigos austriacos en su honor a la entrada de su última dirección, una residencia privada no abierta a visitas.

 

El director (Der Dirigent) escrito por Stefan Zweig en 1910 para el 50 aniversario de Gustav Mahler (1860-1911)

 

Der Dirigent

 

Ein goldner Bienenkorb, en dessen Waben

Summend das Volk sich drängt, so scheint

Das Haus mit seinem hingeströmten Licht

Und der Erwartung vieler Menschen, muere

En schwärmender Erregung sich versammeln.

Alle Gedanken tasten unablässig

Dort an die dunkle Wand, dahinter sich

En einer Wolke unbestimmter Ahnung

Die Träume bergen.

                             Unten schäumt der Kessel,

Darin sich die gefährliche Magie

Der Töne braut. Die bunten Stimmen brodeln

En erster Hitze, zucken, sieden, spritzen

Schon manchmal eine kleine Melodie

Wie Schaum herauf. Allein sie zittert schwank

Im hohen Raum und stürzt dann wie zerbrochen

Zurück ins Ungefähr der andern Stimmen.

 

Und plötzlich wo ein Klang: das Licht verlischt,

Der Ring des Raums zerrinnt ins Grenzenlose,

Nacht stürzt herab, und alles wird Musik.

(- Denn sie, im Unbegrenzten heimisch schweifend,

Gibt schamhaft ihre körperlose Seele

Denn Blicken nicht und ausgestreckten Händen:

Urschwesterlich sind Dunkel und Musik.)

Und fue vordem im ausgesparten Raume

Un zagen Stimmen suchend sonó, era sich

Noch scheu und ganz vereinzelt erst versuchte,

Das greift jetzt ineinander, flutet über,

Meer wird es, Meer, das seine Wellen bald

Wie Knabenhaar verliebt und eitel kräuselt,

Calvo sie wie Fäuste ballt, ein Meer,

Das auf zu Sternen lo hará. Nun sprengt es hoch

Bis ans Gebälk die farblos heiße Gischt

Der Töne, wirft sie gegen unser Herz,

Das sich noch weigert (denn wer gibt sich gern

An ein gefährlich unbekannt Gefühl

Ganz ohne Zagen hin?) Allein es reißt

Gewaltsam mit en seine blinde Kraft,

Und Flut sind wir mit ihm, nur wesenlos

Verströmte Flut, die bald zum Wogenkamm

Des seligsten Entzückens hochgeschleudert

En weißen Schäumen funkelnd sich zersprüht,

Bald wie begraben in der jähen Trauer

Des Niederstürzens ins smaragdne Dunkel.

Wir alle, sonst vieltausendfach zerstückt

Durch Zufall, Schicksal und geheime Neigung,

Sind eine Welle zitternder Entzückung,

Drin unser eigen Leben unbewußt

Und ohne Atem, ohne Willen flutet,

Ertrunken in den Tönen.

                                    Aber dort,

Hoch über diesem Meer, schwebt einer noch,

Wie eine schwarze Möwe mit den Schwingen

Hinreisend über das erregte Stürmen

Des namenlos beseelten Elements.

Er ringt damit, taucht bald hinab, als griff

Er Perlen von dem Grund, calvo schnellt er hoch

Wie ein Delphin sich aus dem wildgepeitschten

Gewirr der brennend lodernden Musik.

Ein Einziger, da wir schon hingerissen

Und schwank verströmt sind, selber Wind und Welle,

Kämpft er noch mit den losen Elementen,

Gebändigt halb und halb der Töne Meister. -

Der Stab in seiner Hand (ist er der gleiche,

Mit dem einst Prospero den grausen Sturm

Hinwetternd auf die Insel warf?)

Scheint, ein Magnet, das fließend Erz der Töne

Hinaufzuzwingen en die starke Hand,

Und all die Wellen, drin wir uns verbluten,

Strömen ihm zu, dem roten Herz, drin

Die Unruh Rhythmus wird, das wirre Leben

Der Elemente klare Melodie.

 

Wer ist der Zauberer, wer? Mit einem Wink

Hat er des Vorhangs harte Nacht gespalten.

Sie rauscht hinweg. Und hinter ihr sind Träume

Mit blauem Himmel, aufgeblühten Sternen,

Mit Duft und Wind und Bildern wie von Menschen.

¡Nein, nein! Mit Menschen! Sombrero denn kaum er jetzt

Die Hand gehoben, so bricht diesem schon,

Den er bedeutet, Stimme aus der Wunde

Der aufgerißnen Brust, und jetzt den andern!

Sie atmen Leid und Lust. Und alles ist,

Wie er gebietet. Seht, die Sterne löschen

Jetzt mählich aus, die Wolkenzüge brennen

Vom Feuerhauch der neuen Dämmerung,

Und Sonne naht und mit ihr andre Träume.

Und über all dies schüttet er Musik,

Die er von unten aus dem unsichtbaren

Geström mit seinen losen Händen schöpft.

Etiqueta wird aus Nacht. Womit hat er Gewalt,

Daß ihm die Töne dienen, Menschen sich

Ausbluten im Gesang und daß wir alle

Hier leise atmend wie im unruhvoll

Erregten Schlafe sind, vom süßen Regalo

Des Klangs betäubt? Und daß ich immer

Das Zucken seiner Hand so spüren muß,

Als riß er eine angespannte Saite

In meiner Brust entzwei?

                           Wohin, wohin

Treibt er uns fort? Wir gleiten nur wie leise

Barken des Traums auf niegesehnen Wassern

Ins Dunkel weiter. Goldene Sirenen

Neigen sich manchmal über unsre Stirnen,

Doch er lenkt weiter, steil das Steuer en

Die feste Faust gepreßt. Wir gleiten, gleiten

Zu stillen Inseln, sturmzerrißnen Wäldern.

Wer weiß, wie lang? Sind's Stunden, Tage,

Ist es ein Jahr?

                               Da sinkt der Vorhang zu.

Die Barke hält. Wir wachen wie verschreckt

In unsre Wirklichkeit. Doch er, wo ist

Er hin, en dessen Händen wir gewesen,

Stand der dorten, ein unbewegter Stern

Über dem Aufschwall geisternder Gewässer?

Hat ihn die Flut, die er bezwang, nun doch

Hinabgerissen en ihr Dunkel? - ¡Nein!

Dort Stirbt ein Schatten weg. Der heiße Blick

Greift rasch ihm nach. Doch ringsum schwillt

Schon Unruh und Geräusch, die Menge bricht

En tausend Stücke, einzelne Gesichter,

Zerrinnt en Worte, die sich laut verbreitern,

Der Jubel dröhnt! Aufflammen alle Lichter, -

Wir sind am Strand, daran die Träume scheitern.

  

Ultima nota

En 1942 Stefan Zweig dejó una nota que termina con las siguientes frases: “¡Saludos a todos mis amigos! Que todavía vean el primer destello del amanecer después de la larga noche. ¡Muy impaciente, voy delante de ellos! "

Bibliografía

Las fechas mencionadas a continuación son las fechas de la primera publicación en alemán.

Ficción

  • Sueños olvidados, 1900 (Título original: Vergessene Träume).
  • Primavera en el Prater, 1900 (Título original: Praterfrühling).
  • A Loser, 1901 (Título original: Ein Verbummelter).
  • En la nieve, 1901 (Título original: Im Schnee).
  • Two Lonely Souls, 1901 (Título original: Zwei Einsame).
  • Los milagros de la vida, 1903 (Título original: Die Wunder des Lebens).
  • El amor de Erika Ewald, 1904 (Título original: Die Liebe der Erika Ewald).
  • La estrella sobre el bosque, 1904 (Título original: Der Stern über dem Walde).
  • The Fowler Snared, 1906 (Título original: Sommernovellette).
  • La institutriz, 1907 (Título original: Die Governante).
  • Scarlet Fever, 1908 (Título original: Scharlach).
  • Crepúsculo, 1910 (Título original: Geschichte eines Unterganges).
  • Una historia contada en el crepúsculo, 1911 (Título original: Geschichte in der Dämmerung).
  • Burning Secret, 1913 (Título original: Brennendes Geheimnis).
  • Miedo, 1920 (Título original: Angst).
  • Compulsión, 1920 (Título original: Der Zwang).
  • Los ojos de mi hermano, para siempre, 1922 (Título original: Die Augen des ewigen Bruders).
  • Noche fantástica, 1922 (Título original: Phantastische Nacht).
  • Carta de una mujer desconocida, 1922 (Título original: Brief einer Unbekannten).
  • Moonbeam Alley, 1922 (Título original: Die Mondscheingasse).
  • Amok, 1922 (Título original: Amok) - novela, publicada inicialmente con varios otros en Amok. Novellen einer Leidenschaft.
  • The Invisible Collection, 1925 (Título original: Die unsichtbare Sammlung).
  • La caída del corazón, 1927 (Título original: Untergang eines Herzens ”).
  • The Invisible Collection, ver Collected Stories a continuación, (título original: Die Unsichtbare Sammlung, publicado por primera vez en forma de libro en 'Insel-Almanach auf das Jahr 1927').
  • The Refugee, 1927 (Título original: Der Flüchtling. Episode vom Genfer See).
  • Confusión de sentimientos o confusión: los artículos privados del concejal privado R. Von D, 1927 (Título original: Verwirrung der Gefühle) - novela publicada inicialmente en el volumen Verwirrung der Gefühle: Drei Novellen.
  • Veinticuatro horas en la vida de una mujer, 1927 (Título original: Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau) - novela publicada inicialmente en el volumen Verwirrung der Gefühle: Drei Novellen.
  • Buchmendel, 1929 (Título original: Buchmendel).
  • Cuentos, 1930 (Título original: Kleine Chronik. Vier Erzählungen) - incluye Buchmendel.
  • Did He Do It ?, publicado entre 1935 y 1940 (Título original: War er es?).
  • Leporella, 1935 (Título original: Leporella).
  • Collected Stories, 1936 (Título original: Gesammelte Erzählungen) - dos volúmenes de cuentos:
  1. The Chains (Título original: Die Kette);
  2. Kaleidoscope (Título original: Kaleidoskop). Incluye: Conocimiento informal de una artesanía, Leporella, Miedo, Burning Secret, Summer Novella, The Governess, Buchmendel, The Refugee, The Invisible Collection, Fantastic Night y Moonbeam Alley.
  • Incidente en el lago de Ginebra, 1936 (Título original: Episode an Genfer See Versión revisada de "Der Flüchtung. Episode vom Genfer See" publicado en 1927).
  • El candelabro enterrado, 1936.
  • Cuidado con la piedad, 1939 (Título original: Ungeduld des Herzens) novela.
  • The Royal Game or Chess Story or Chess (Título original: Schachnovelle; Buenos Aires, 1942) - novela escrita en 1938–41.
  • Viaje al pasado, 1976 (Título original: Widerstand der Wirklichkeit).
  • Clarissa, novela inconclusa de 1981.
  • The Debt Paid Late, 1982 (Título original: Die spät bezahlte Schuld).
  • The Post Office Girl, 1982 (Título original: Rausch der Verwandlung. Roman aus dem Nachlaß; La intoxicación de la metamorfosis).

Biografías y textos históricos

  • Béatrice Gonzalés-Vangell, Kaddish et Renaissance, La Shoah dans les romans viennois de Schindel, Menasse et Rabinovici, Septentrion, Valenciennes, 2005, 348 páginas.
  • Emile Verhaeren, 1910.
  • Three Masters: Balzac, Dickens, Dostoeffsky, 1920 (Título original: Drei Meister. Balzac - Dickens - Dostojewski. Traducido al inglés por Eden y Cedar Paul y publicado en 1930 como Three Masters).
  • Romain Rolland. El hombre y sus obras, 1921 (Título original: Romain Rolland. Der Mann und das Werk).
  • Nietzsche, 1925 (Publicado originalmente en el volumen titulado: Der Kampf mit dem Dämon. Hölderlin - Kleist - Nietzsche).
  • Momentos decisivos en la historia, 1927 (Título original: Sternstunden der Menschheit. Traducido al inglés y publicado en 1940 como The Tide of Fortune: Twelve Historical Miniatures).
  • Adeptos al autorretrato: Casanova, Stendhal, Tolstoi, 1928 (Título original: Drei Dichter ihres Lebens. Casanova - Stendhal - Tolstoi).
  • Joseph Fouché, 1929 (Título original: Joseph Fouché. Bildnis eines politischen Menschen) Ahora disponible como libro electrónico.
  • Sanadores mentales: Franz Mesmer, Mary Baker Eddy, Sigmund Freud, 1932 (Título original: Die Heilung durch den Geist. Mesmer, Mary Baker-Eddy, Freud) Ahora disponible como libro electrónico.
  • Marie Antoinette: The Portrait of an Average Woman, 1932 (Título original: Marie Antoinette. Bildnis eines mittleren Charakters) ISBN 4-87187-855-4.
  • Erasmo de Rotterdam, 1934 (Título original: Triumph und Tragik des Erasmus von Rotterdam).
  • Maria Stuart ISBN 4-87187-858-9.
  • El derecho a la herejía: Castellio contra Calvin, 1936 (Título original: Castellio gegen Calvin oder Ein Gewissen gegen die Gewalt).
  • Conquistador de los mares: La historia de Magallanes, 1938 (Título original: Magellan. Der Mann und seine Tat) ISBN 4-87187-856-2.
  • Amerigo, 1942 (Título original: Amerigo. Geschichte eines historischen Irrtums) - escrito en 1942, publicado el día antes de su muerte ISBN 4-87187-857-0.
  • Balzac, 1946 - escrito, como Richard Friedenthal (de) describe en una posdata, por Zweig en la capital de verano brasileña de Petrópolis, sin acceso a los archivos, cuadernos, listas, tablas, ediciones y monografías que Zweig acumuló durante muchos años y que se lo llevó a Bath, pero lo dejó cuando se fue a América. Friedenthal escribió que Balzac “iba a ser su obra maestra, y había estado trabajando en ella durante diez años. Sería un resumen de su propia experiencia como autor y de lo que la vida le había enseñado ”. Friedenthal afirmó que "El libro había sido terminado", aunque no todos los capítulos estaban completos; usó una copia de trabajo del manuscrito que Zweig dejó tras él para aplicar "los toques finales", y Friedenthal volvió a escribir los capítulos finales (Balzac, traducido por William y Dorothy Rose [Nueva York: Viking, 1946], págs. 399, 402) .

Obras de teatro

  • Tersites, 1907 (Título original: Tersites).
  • Das Haus am Meer, 1912.
  • Jeremías, 1917 (Título original: Jeremías).

Otros 

  • El mundo de ayer (Título original: Die Welt von Gestern; Estocolmo, 1942) - autobiografía.
  • Brasil, tierra del futuro (Título original: Brasilien. Ein Land der Zukunft; Bermann-Fischer, Estocolmo 1941).
  • Viajes (título original: Auf Reisen; Zurich, 1976); colección de ensayos.

Letras

  • Cartas Sudamericanas 1940-1942 de Stefan y Lotte Zweig: Darién J. Davis; Oliver Marshall, eds. (2010). Nueva York, Argentina y Brasil. Nueva York, Continuum. ISBN 1441107126. Una traducción al alemán de este libro apareció por primera vez en enero de 2017: Stefan und Lotte Zweigs Südamerikanische Briefe. Hg. von Darién J. Davis y Oliver Marshall. Hentrich & Hentrich, Berlín 2017, 336 páginas.
  • La correspondencia de Stefan Zweig con Raoul Auernheimer y con Richard Beer-Hofmann (1866-1945), ed. Jeffrey B. Berlin y Donald G. Daviau. Vol. 20. Estudios de literatura, lingüística y cultura alemanas (Columbia, Carolina del Sur: Camden House 1983), 273 p.
  • Stefan Zweig: Briefwechsel mit Hermann Bahr (1863-1934), Sigmund Freud (1856-1939), Rainer Maria Rilke (1875-1926) y Arthur Schnitzler (1862-1931), hrsg. von Jeffrey B. Berlín, H. Lindken u. Donald A. Prater (Frankfurt aM: S. Fischer Verlag 1987), 526 p.
  • Stefan Zweig: Briefe 1897-1942, hrsg. von Knut Beck y Jeffrey B. Berlin, 4 Bde. (Frankfurt aM: S. Fischer Verlag 1995-2005).
  • Vol. I Briefe 1897-1914 (1995) = 589 p.
  • Vol. II Briefe 1914-1919 (1998) = 665 p.
  • Vol. III Briefe 1920-1931 (2000) = 725 p.
  • Vol. IV Briefe 1932-1942 (2005) = 882 p.
  • Stefan Zweig - Friderike Zweig. "Wenn einen Augenblick die Wolken weichen". Briefwechsel 1912-1942, hrsg. von Jeffrey B. Berlin y Gert Kerschbaumer (Frankfurt aM: S. Fischer Verlag 2006), 448 p.

Adaptaciones

  • El artista Jeff Gabel creó una adaptación en inglés de Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau en un formato de cómic a gran escala en 2004, titulado 24 horas en la vida de una mujer.
  • Una adaptación de Stephen Wyatt de Beware of Pity fue transmitida por BBC Radio 4 en 2011.
  • La película francesa de 2013 A Promise (Une promesse) está basada en la novela de Zweig Journey into the Past (Reise in die Vergangenheit).
  • La película suiza Mary Queen of Scots de 2013 dirigida por Thomas Imbach está basada en Maria Stuart de Zweig.
  • Los créditos finales de la película de 2014 de Wes Anderson The Grand Budapest Hotel dicen que la película se inspiró en parte en las novelas de Zweig. Anderson dijo que había "robado" las novelas de Zweig Beware of Pity y The Post-Office Girl al escribir la película, y presenta a los actores Tom Wilkinson como The Author, un personaje basado libremente en Zweig, y a Jude Law como su joven idealizado. yo visto en flashbacks. Anderson también dijo que el protagonista de la película, el conserje Gustave H., interpretado por Ralph Fiennes, se basó en Zweig. En la secuencia de apertura de la película, una adolescente visita un santuario para El autor, que incluye un busto de él con gafas tipo Zweig y celebrado como el “Tesoro Nacional” de su país.

Si ha encontrado algún error, por favor, avísenos seleccionando ese texto y presionando Ctrl + Enter.

Informe de errores ortográficos

El siguiente texto será enviado a nuestros editores: