Terminología

 

Terminología de las Sinfonías de Mahler

ab

lejos ( Sordinen ab  = silencia)

abdämpfen

humedecer

aber

, pero

aber deutlich

pero claramente, articular

aber nicht eilen

pero no te apresures

aber wuchtiger

pero mas pesado, mas pesado

abwechselnd

alterno

a

todo

alle Betonungen consecuente durchführen

todas las acentuaciones completamente realizadas

alle Pausen gut gehalten

todo descansa bien sostenido

allmählich zum Tempo I zurückkehren

volviendo gradualmente al Tempo I

Alto solo mit Chor

alto solo con coro

soy Griffbrett

en el diapasón

soy Steg

en el puente [ponticello]

An dieser Stelle wirken die Posaunen, Violinen und Viol. nur im Notfalle mit, wenn es gilt den Chor vor “Fallen” zu bewahren.

En este pasaje, los trombones, violines y violas deben tocarse sólo si es necesario para evitar que el coro suene plano.

Anmerkung für den Dirigenten

Nota para el director

auf

en [por ejemplo auf der G-Saite = en la tanga]

auf Holz geschlagen

golpeado en madera

desde la distancia

fuera de la distancia

aus weiter Ferne

desde la distancia lejana

Expresión

expresión

ausdrucksvoll

expresivo

ausgeführt wie bei Ziffer 6

realizado como en el ensayo número 6

beides contra Einem geschalgen

ambos [bombo y platillos] tocados por una persona

benützt die A- und Des-Pauke des 2. Paukers

utilizar los timbales A y D-bemol del segundo jugador

… Benützt die kleine Pauke des 2. Spielers

El primer jugador usa el timpano pequeño del segundo jugador

beruhigend

calmarse

especialmente tranquilo

especialmente a la ligera

ciertamente

exacto, distinto, determinado

estresado

estresado, enfatizado

bis zum gänzlich Aufhören

hasta que cesó por completo

bis zum Schluss (breit)

hasta el final (amplio)

bis zur Unhörbarkeit abnehmen

disminuir a inaudibilidad

bleiben (bleibt) ohne Dämpfer

permanece sin mudo

ancho

general

Cäsur

cesura

"Cäsur" und heirauf plötzlich vorwärts

cesura y luego de repente adelante

Celli und Bässe "rhythmisch", nicht Triolen spielen

Los violonchelos y los bajos tocan "rítmicamente", no trillizos

Dämpfer

mudo (s)

Dämpfer ab, Dämpfer abnehmen, Dämpfer absetzen, ohne Dämpfer, keine Dämpfer

sin mudos

Dämpfer nach und nach abnehmen

quitar los mudos uno por uno

Das cresc. dauert bis zum Eintritt der Streicher und Holzbläser und muss sehr mächtig sein; der Dirigent muss das Tempo so lange zurückhalten, bis die grösste Kraft erreicht ist. Beim Eintritte der Streicher und Holzbläser treten die Metallinstrumente zurück, um den Eintritt jener night zu “decken”.

La crescendo dura hasta la entrada de las cuerdas y los instrumentos de viento y debe ser muy potente; el director debe contener el tempo hasta que se alcance la mayor fuerza. A la entrada de las cuerdas y los instrumentos de viento, los latones dan un paso atrás, para no tapar su entrada.

tramo

tramo

dem Chor nachgeben

dando paso al coro

der 1. Ton des Gliss: stark zu betonen

el 1er tono del glissando: fuertemente acentuado

deutlich

articular claramente

Die 2. Bässe nicht eine Octave höher, sonst würde die vom Autor intendierte Wirkung ausbleiben; es kommt durchaus nicht darauf an, diese tiefen Töne zu hören, sondern durch deise Schreibart sollen nur die tiefen Bässe verhindert werden, etwa das obere B zu "nehmen", und so die obere Note zu verstärken.

Los segundos bajos no son una octava más altos, de lo contrario se estropeará el efecto pretendido por el compositor; no se trata de escuchar las notas profundas, pero esta forma de escribir es solo para evitar que los bajos graves tomen el si bemol más alto y, por lo tanto, lo sobreenfaticen.

die 4 Trompeten müssen aus entgegengesetzer Richtung her erklingen

las 4 trompetas deben escucharse desde direcciones opuestas

morir andere Hälfte

la otra mitad

Die früher in der Ferne aufgestellten 4 Hörner mögen zur Verstärkung dieses Thema's herangezogen werden, ebenso in allen darauffolgenden eigens bezeichneten Stellen.

Los 4 cuernos que estaban antes en la distancia pueden usarse para reforzar este tema, así como todos los pasajes posteriores expresamente designados.

el con ^ bezeichneten Noten länger gehalten

las notas indicadas con ^ sostenido más tiempo

Die Striche | bedeuten die Stelle, wo die verschiedenen Instrumente im Rhythmus zusammenfallen sollen.

El accidente cerebrovascular | indica el lugar donde los instrumentos individuales deben unirse rítmicamente.

die Triolenfigur immer gleichschnell, die Pausen breiter ausführen

la figura del triplete siempre es igualmente rápida; los descansos se realizaron de manera más amplia

die Viertel die zuletzt die Halben

las negras como las medias notas anteriores

Diese Instrumente sollen zu dieser Nummer neben einander, am besten im Hintergrunde des Orchestrarraums aufgestellt sein.

Estos instrumentos en este movimiento deben colocarse uno cerca del otro, preferiblemente en la parte posterior de la orquesta.

ídem

ídem

Doppelgriff (Dpplgr.)

doble parada

drängend

presionando hacia adelante

dreifach geth [eilt], 3-fach feth.

3 partes divisi

duftig

vaporoso, brumoso

durchaus zart

tiernamente en todo

Echo

eco

Echoton

como un eco

energisch bewegt

enérgicamente moviéndose

ersterbend

muriendo

… Es-Clar. en B umwechseln (ist bis Ziffer 17 als 4. Clar. notiert)

2do cambio de clarinete en mi bemol a si bemol (anotado como 4to clarinete hasta el ensayo número 17)

algo

algo

etwas bewegter

algo más conmovedor

etwas drängend (er)

algo (más) presionando hacia adelante

etwas energisch im tempo

algo enérgico en tempo

etwas hervortretend

algo a primer plano (más enfatizado)

etwas näher und stäker

algo más cerca y más fuerte

etwas schneller

algo más rápido

etwas schwächer

algo más débil

etwas zurückhalten (d)

algo reprimido (reprimiendo) [tempo]

... fach getheilt (geth.)

divisi  [por ejemplo, 4 fach geth. = 4 partes  divisi]

Falls die Bässe keine C-Saite haben, sind 2 derselben herunter zu stimmen, die Übrigen pausiren.

En caso de que los bajos no tengan cuerda C, 2 de ellos afinan hacia abajo; los demás descansan.

rápido unhörbar eintreten

entrar casi inaudible

helecho

distante

Bandera. [= Flageolet]

armónico

fliessend (fließend)

fluido

folgt ohne jede Unterbrechung der 4. (5.) Satz

el cuarto (quinto) movimiento sigue sin ninguna interrupción

ganze Takte schlagen

batir barras enteras

gänzlich ersterbend, gänzlich verklingend, gänzlich verschwindend

muriendo completamente

gedämpft

apagado; (tambor) amortiguado

gehalten

sostenido [constante]

gemächlich

cómodo, pausado

gesangvoll, gesangsvoll; gesangvoll hervortretend

melódico; enfatizado cantando

gestopft (gest.)

detenido [cuerno y trompetas]

gestrichen

acariciado [re: reverencia]

la Gesung

cantado

geteilt, getheilt (obtener., geth.)

divisi

getragen

solemne, mesurado

en general

ordinario [es decir, cancelar un efecto específico, como los cuernos detenidos]

elaborado

dibujado [como un golpe de arco  lang gezogen  = un trazo largo]

gleich abdämpfen

inmediatamente amortiguado

Griffbrett; soy Griffbrett

en / en el diapasón

tonelada bruta, tonelada bruta und Wärme

gran tono, gran tono y calidez

intestino

Bien bien

gut hervortretend

bien enfatizado

Halbe breit taktieren

batir notas medias anchas

Halbe taktieren

batir medias notas

Halbe taktieren (aber das Zeitmass zunächst noch nicht beschleunigen)

batir las medias notas (pero sobre todo sin acelerar aún la temperatura)

halbes Werk

órgano reducido

Hälfte; morir Hälfte

la mitad de la sección

Hart Schlagen, Hart Geschlagen

golpeó fuerte

heftig drängend

presionando violentamente hacia adelante

hervortretend (hervortr.)

pasando a primer plano, enfatizó

Hier folgt eine Pause von mindestens 5 Minuten.

A continuación, sigue una pausa de al menos 5 minutos.

Hier ist das Zeitmaß durch die vorangegangene unmerkliche Steigerung bereits “Energisch bewegt” (ohne zu eilen) geworden; dasselbe ist noch immer weiter zu steigern bis zum Eintritt des un tempo (PIU mosso)

Aquí el tempo. a través de la intensificación imperceptible precedente, se ha vuelto "enérgicamente en movimiento" (sin prisas); aún debe aumentar aún más hasta la entrada de la un tempo (Più mosso).

hier soll die Musik viel stärker hörbar sein

aquí la música será mucho más audible

Hier, wie bei der folgende gleichartigen Stelle ist darauf zu achten, dass sich die Triller der 1. u. 2. Geigen dicht an einander schliessen, und keine Pause dazwischen entsteht (einen “Trillerkette”) también así:

Aquí, como en el siguiente pasaje del mismo tipo, tenga cuidado de que los trinos de los violines 1 y 2 encajen perfectamente y de forma gruesa, y que no se produzcan rupturas entre ellos (una "cadena de trinos"), por lo tanto, así:

hoch

high

Holzinstrumente sehr hervortretend

vientos de madera muy enfatizados

Holzschlägel (n)

mazo (s) de madera

Hörner in möglichst großer Anzahl sehr stark geblasen, und in weiter Entfernung augestellt

cuernos en el mayor número posible, tocaron con mucha fuerza y ​​se colocaron lejos en la distancia

soy orquesta

en la orquesta [en contraposición a la trastienda]

im Tempo des Scherzo; salvaje herausfahrend

en el tempo del Scherzo; conduciendo salvajemente

im Tempo nachgeben, im Tempo nachlassen

relajándose en el tempo

Im Verlaufe der letzten Periode ist das Tempo an dieser Stelle durch das natürliche Zurückhalten ein sehr gemässigtes geworden.

En el transcurso del último pasaje, el tempo en este punto se ha vuelto muy moderado a través de una moderación natural.

siempre

siempre

immer bewegter

siempre más en movimiento [es decir, más rápido], más animado

immer dasselbe getragene Zeitmass

siempre el mismo tempo solemne

immer fern und ferner

siempre cada vez más lejos

immer gestopft (gest.)

siempre se detuvo

immer langsamer

siempre mas lento

immer mehr und mehr zurückhaltend

cada vez más frenando

immer (mit) Dämpfer, immer mit Sord.

siempre con mudo

immer mit Verstärkung bis zum Schluss

siempre con refuerzo [doblando] hasta el final

immer noch (etwas) drängend

siempre quieto (algo) presionando hacia adelante

immer noch etwas vorwärts

siempre todavía algo adelantado

immer noch mehr zurückhaltend

cada vez más reprimido

immer noch unmerklich zurückhaltend

siempre todavía reprimiendo imperceptiblemente

immer offen

siempre abierto

immer primavera. Pantano.

siempre  spiccato

immer vorwärts (drängend)

siempre adelante (presionando adelante)

immer wuchtig

siempre pesado

En den ersten Takten des Thema sind die Bassfiguren schnell in heftigem Ansturm ungefähr [Viertel] = 144, die Pausen jedoch im Hauptzeitmass [Viertel] = 84-92 auszuführen. Der Halt im 4. Takte ist kurz - gleichsam ein Ausholen zu neuer Kraft.

En los primeros compases del tema, las figuras del bajo se tocarán rápidamente en un impetuoso ataque [cuarto] = 144; los silencios sin embargo están en el tempo principal [cuarto] = 84-92. La sujeción en el compás 4 es corta, como preparación para una nueva fuerza.

in der Ferne

en la distancia

en ruhig fliessender Bewegung

en movimiento que fluye pacíficamente

im Tempo I zurückkehren

volviendo a Tempo I

en weiter Entfernung, en weite Ferne

en la distancia lejana

en weitester Ferne aufgestellt

colocado en la distancia más lejana

innig

íntimo, ardiente, ferviente, sincero

ja nicht eilen

no te apresures

je ein Ton von einem Pult

una nota para cada escritorio, respectivamente

jede mehrfach besetzt

cada parte [arpa 1-2] con varios jugadores

jeden Ton

cada tono

jeden Ton gleich abdämpfen

cada nota amortiguada igualmente

jeder mit 3 Pauken

cada uno con 3 timbales

apenas audible

apenas audible

keine Dämpfer

sin mudos

triole keine

no un triplete

kleine pauke

pequeño timpano

klingen lassen

déjalo sonar

klingt, wie in allen weiteren Fällen eine Octave höher

suena una octava más alta, como en todos los casos posteriores

fuertemente

fuerte, robusto

kurz

Corto

kurz gestrichen

golpes cortos [del arco]

kurzer Halt; Kurze Halte

espera corta

lang gestrichen, lang gezogen

golpes largos [del arco]

lang, lange

Corto

lang und verklingend

largo y muriendo

langsam (er)

más lento)

langsam steigern

intensificando lentamente

langsame Halbe, langsame Halbe taktieren

medias notas lentas, batir medias notas lentas

ligeramente

ligeramente

leicht und duftig gespielt

jugó ligera y confusa

Leidenschaftlich

apasionadamente

leidenschaftlich aber zart

apasionado pero tierno

Enlaces (aufgestellt)

(colocado) a la izquierda

Luftpause

pausa para respirar

mehrfach besetzt

duplicado por varios jugadores

con

con

mit aufgehobenen Schalltrichter, mit aufwärts gerichtetem Schalltrichter

campanas arriba

mit Aufschwung, aber nicht eilen

con ímpetu, pero sin prisas

mit Ausdruck

con expresión

mit Dämpfer (n)

con mudo (s)

mit dem Bogen geschlagen, mit dem Bogen schlagen

golpeado con el arco, golpeado con el arco

mit durchaus ernstem und feierlichem Ausdruck

con expresión seria y solemne en todo

mit einem dedo

con un dedo

mit einem Male etwas wuchtiger

todo a la vez algo más pesado

mit etwas drängendem Charakter

con carácter algo de presión hacia adelante

mit höchster Kraft

con mayor poder

mit höchster Kraftentfaltung

con el mayor despliegue de poder

mit Holzschlägel (m. Holzschl.)

con mazo de madera

mit humor

con humor

mit leidenschaftlichem Ausdruck

con expresión apasionada

mit Paukenschlägeln

con mazo (s) de timbales

mit Schlägel, mit 2 Schlägeln

con mazo, con 2 mazos

mit Schwammschlägel

con mazo de esponja [es decir, suave]

mit Sordinen (Sord.)

con mudos

mit steigerndem Ausdruck

con expresión intensificada

mit Teller (n)

con platos [es decir, platillos crash]

mit Verstärkung

con refuerzo [es decir, duplicando]

Muss so schwach erklingen, daß es den Charakter der Gesangstelle Celli und Fag. en keinerlei Weise tangiert. Der Autor denkt sich hier, ungefähr, vom Wind vereinzelnd herüber getragene Klänge einer kaum vernehmbaren Music.

Debe sonar tan débil, que de ninguna manera afecte el pasaje melódico de los violonchelos y el fagot. El compositor piensa aquí, toscamente, en los sonidos aislados de una música apenas audible, arrastrada por el viento.

después

to [en el sentido de afinación de timbales de una nota a otra]

nachgeben

ceder, relajarse

nachlassen; nachlassend

relajante

näher (kommend)

(viniendo) más cerca

por supuesto

naturalmente [es decir, cancelar un efecto especial, como los cuernos detenidos, o  col legno]

neben den beiden Harfen zu placieren

colocado escuchar ambas arpas

nehmen den Platz im Orchestre ein

tomar el lugar en la orquesta

nehmen den Platz "in der Ferne" ein

ocupar el lugar "en la distancia"

nehnem ihren Platz "in weiter Ferne" y

ocupar su lugar "en una distancia mayor"

nehmen nach und nach die Dämpfer ab

eliminar los silencios uno por uno [es decir, uno por uno, un jugador a la vez]

nehmen (nimmt)

tomar

Nehmen wieder ihren Platz im Orchestre ein; doch mit Bedacht darauf, nicht durch Geräusch den “a capella” Gesang zu stören.

Vuelva a ocupar su lugar en la orquesta, pero con cuidado de no molestar a los  a capella  cantando con cualquier ruido.

no

no es

nicht brechen

sin arpegio [arpa]

nicht dehnen

no estires [el tiempo]

nicht eilen; ja nicht eilen

no se apresure; ni siquiera pienses en apresurarte

nicht eint 8va höher !, (ja) nicht eine Octave höher

ni un 8ve más alto! [a los bajos], ni una octava más alta bajo ninguna circunstancia

nicht gebrochen

sin arpegio [arpa]

nicht hinaufziehn

no marchando

nicht schleppen, nicht schleppend

no arrastres, no arrastres

nicht theilen (teilen)

non-divisi

nicht trillern

no trino

nicht zu schnell

No tan rápido

nicht zurückhalten

no retenido [tempo]

nie eilen

nunca corriendo

nimmt (nehmen)

tomar

nimmt zu diesem Takte das tiefe G des 1. Paukisten zu Hilfe

en este compás, tome el sol bajo [tambor] del primer timbalero para obtener ayuda

noch etwas langsamer

todavía algo más lento

noch immer und allmählich zurückhaltend

todavía siempre y gradualmente reprimiendo

noch mehr drängend

aún más presionando hacia adelante

Noch Schneller

aún más rápido

sólo

SOLO

Nur 2 Spieler

solo 2 jugadores

nur die ersten 2 pulte

solo los 2 primeros escritorios

Nur die Hälfte

solo la mitad [la sección]

Nur Pedale

solo pedales

abierto

abiertas

sin

sin

ohne Dämpfer

sin mudo

ohne hervorzutretend

no enfatizado

ohne im Geringsten hervorzutreten

sin ser sacado a relucir en lo más mínimo

ohne Nachschlage, ohne Nachschl.

sin nota de gracia [es decir, sin el final girado en un trino]

ohne Verstärkung

sin refuerzo [doblando]

Paukenschlägel (n)

mazo (s) de timbales

Pulte

escritorios [de cuerdas]

rechts (aufgestellt)

(colocado) a la derecha

Saite

cadena [p. ej.  G-Saite  = Tanga]

Schalltrichter auf (Schalltr. Auf; Sch. Auf, Schalltrichter in die Höhe, Schalltrichter hoch

campanas arriba

scharf abgerissen, scharf abreissen

fuertemente arrancado o roto

Mazos

mazo, batidor

sencillo

simple, llano

Schmetternd

cobrizo, estridente, resonante

schnell; Schneller

rápido rápidamente; mas rapido

schnell und schmetternd (wie eine fanfare)

rápido y estridente (como una fanfarria)

schon etwas stärker hörbar

ya algo más fuertemente audible

más débil

más débil

Schwammschlägeln; Schwannschl .; Schw.

mazos de esponja [es decir, blandos]

difícil

pesado, pesado, pesado

muy

sehr ausdrucksvoll (gesungen)

muy expresivo (muy expresivamente cantado)

sehr bestimmt

muy resueltamente

sehr breit

muy ampliamente

sehr deutlich

muy claro

sehr drängend

mucho presionando hacia adelante

sehr entfernt

muy remoto

sehr feierlich aber schlicht (Choralmässig)

muy solemne pero simple (como un coral)

sehr gemächlich

muy cómodo (pausado)

sehr gesangvoll (gesangsvoll)

muy candente

sehr getragen

muy solemne, mesurado, lento

sehr getragen und gesangvoll

muy solemne y cantando

sehr herveortretend

mucho en primer plano

muy corto

muy corto

muy largo

muy largo

muy lentamente

muy lentamente

sehr langsam beginnend

comenzando muy lentamente

sehr langsam und gedehnt

muy lento y estirado

sehr langsam und stetig bis zur höchsten Kraft anschwellend

hinchazón muy lenta y constante hasta la máxima fuerza

sehr mässig und zurückhaltend

muy moderado y reprimido

Sehr Scharf Ritmisiert

ritmos muy agudos

muy tierno

muy tierno

sehr zurückhaltend

muy reprimido [tempo]

sich (gänzlich) verlierend

desapareciendo (completamente)

ver abajo

véase más adelante

sind an den in der Partitur bemerkten Stellen mit im Orch. thätig.

en el lugar marcado en la partitura ellos [Cuernos 1-4 en la distancia] están activos en la orquesta.

singend

canto

Sollen nicht mindestens 2 Contrabässe das “Contra C” auf ihrem Instrument besitzen, so haben 2 Bassisten die “E Saite” auf D herab zu stimmen. Die fehlenden Töne eine Octave höher zu spielen, wie manchmal Gebrauch ist, ist hier, wie bei allen folgenden Gelegenheiten - unzulässig.

Si no hay al menos 2 bajos que posean el C bajo, entonces 2 bajistas deben afinar la cuerda E hasta D. Para tocar la nota faltante una octava más alta, como se hace a veces, está aquí, como en todas las ocasiones siguientes: inadmisible.

Sopr. solo mit Chor

solo de soprano con coro

Sordinen ab (Sord. Ab)

se silencia

Jugador

jugador (s)

… Spieler nimmt die As-Pauke des II. Spielers zur benutzung dieser Stelle

El primer jugador toma el tambor en La bemol del segundo jugador para la ejecución de este pasaje

springenden Bogen (primavera. Bog.)

arco que rebota [ie & nbso;spiccato ]

Stahlstäbe (oder Glocken) von tiefem (und) umbestimmtem Klang (e)

barras de acero (o campanas) de paso profundo (e) indefinido

fuertemente

fuerte

Stark geblasen

fuertemente soplado

más fuerte

más fuerte

Steg .; soy Steg

en el puente [es decir  puente ]

Fuerza im tempo

estrictamente en tempo

Strich für Strich

arcos separados [es decir, no arrastrados]

teilen (theilen)

dividido

Cajero (n); mit Teller

platos [refiriéndose a platillos], platillos crash

tief; tiefer

profundidad baja; inferior

trillern, nicht trillern

trino, no trino

Triole

trillizo

überall schnell abdämpfen

humedece rápidamente en toda [la orquesta]

Um die Continuität des Tempo's zu befestigen, empfiehlt es sich, in den ersten Takten noch Viertel anzuschlagen.

Para establecer la continuidad del tempo, se recomienda batir cuartos en los primeros compases.

… Und ist als 4. Clar. notiert

... y está anotado como cuarto clarinete

unmerklich drängend

presionando imperceptiblemente hacia adelante

untere Stimme nur von den mit Contra-C-versehenen Bässen auszuführen

La voz más baja debe ser tocada solo por aquellos bajos equipados con una cuerda Contra-C

vereint, vereinigt

non-divisi, al unísono

Verhallend

muriendo

verklingend, verklingen lassen

muriendo, deja morir

viel Bogen (wechseln); viel Bogenwechsel

mucho arco muchos cambios de arco

viel näher und stärker

mucho mas cerca y mas fuerte

Viertel taktieren

batir cuartos

volles Werk

órgano completo

von hier allmählich und unmerklich zu Tempo I zurückkehren

desde aquí volviendo paulatina e imperceptiblemente al Tempo I

von heir an unmerklich allmählich in ein etwas strafferes Tempo übergehen

de aquí en adelante imperceptiblemente fusionándose gradualmente en un tempo algo más estricto

von tiefem untereinander verschiedenem Klange ohne bestimmte Tonhöhe

tonos profundos de tono indefinido que se diferencian entre sí

vorwärts, vorwärts drängend, vorwärts gehen

adelante, adelante presionando adelante, yendo adelante

suave

suave, débil

Wenn nicht mindestens 2 Contrabäss das “Contra C” besitzen, so wird von allen Bässen bloß die Oberstimme dieser 5 Takte gespielt.

Si no hay al menos 2 bajos que posean el Do bajo, entonces todos los bajos tocarán solo la voz superior para estos 5 compases.

Wenn nicht wenigstens ein Bassist das Contra C auf seinem Instrument zur Verfügung hat, so spielen sämmtliche Bassisten unisono die Oberstimme.

Si al menos un bajista con una C baja en su instrumento no está disponible, entonces todos los bajos deben tocar la voz superior al unísono.

wie eine Vogelstimme

como el canto de un pájaro

... wie früher (morir) ...

… Como anteriormente (la) .. [por ejemplo, una negra a la misma velocidad que la media nota anterior]

wie vorher

como antes

wie zu Anfang

como al principio

... wie zuletzt (morir) ...

… Como la anterior… [por ejemplo, una negra como la media nota anterior]

wieder

de nuevo

wieder bewegter

otra vez más movimiento

wieder breit (er)

de nuevo amplio (er)

wieder etwas gehaltener

de nuevo algo más sostenido

wieder etwas zurückhaltend

de nuevo algo reprimiendo [tempo]

wieder gehalten

nuevamente sostenido

Tempo zurückgehen de wieder in

de nuevo volviendo al tempo

wieder langsam, wie zum Anfang

de nuevo lentamente, como al principio

wieder sehr breit

de nuevo muy amplio

wieder starker

de nuevo más fuerte

wieder unmerklich bewegter

de nuevo imperceptiblemente más animado

wieder unmerklich zurückhaltend

otra vez reprimiendo imperceptiblemente

wieder zurückhaltend

de nuevo reteniendo [tempo]

locos

locos

tierno

tierno

zart betont

tiernamente estresado

zart drängend

tiernamente presionando hacia adelante

zart hervortretend

tiernamente enfatizado

Zeit lassen

dar tiempo

ziemlich bewegt

bastante animado

zu eventueller Unterstützung der Hörner

para el refuerzo de los cuernos si es necesario

zum Tempo I zurückkehren

volviendo a Tempo I

Zungenstoss (Zungenst.)

aleteo de lengua

Zur Vereinfachung des orchestralen Apparates es darauf Rücksicht genommen, daß diese Trompeten, falls es nötig ist, von den im Orchestra wirkenden Musikern (3.4.5.6. Tr.) Ausgeführt werden können und haben dieselben Zeit genug ihre Pläntz zu wech.

Para simplificar la logística orquestal, tenga en cuenta que estas trompetas, si es necesario, se pueden quitar a los miembros regulares de la orquesta (Trp. 3-6) y tener suficiente tiempo para cambiar de lugar.

espalda

en aquel entonces

zurückhalten (d)

reprimirse o reprimirse [tempo]

zwei davon können durch die 5. u. 6. Orch.-Trp. ausgef. Werden

dos de estas [Trompetas 1-4 en la distancia] pueden tocar como la quinta y sexta trompeta en la orquesta

Informe de errores ortográficos

El siguiente texto será enviado a nuestros editores: